对于更为专业的中法翻译来说,就必须要借助一些翻译技巧,下面上海臻云人工翻译机构给大家分享中法互译常用技巧有什么?
For a more professional Chinese French translation, it is necessary to use some translation skills. What are the common skills shared by Shanghai Zhenyun artificial translation agency?
1、词类转换。曾经有人说汉语,就像是一条线形式的推进,一环一环再逐级的展开。而法语则是从句子的结构处到处开花,多线方面发展。所以在法语翻译成汉语的过程当中,因为存在着巨大的结构差异以及表达习惯上的差异,常常需要对词类进行各种转换,以此来达到语句通顺的目的。
1. Part-of-speech conversion. Someone once said that Chinese is like a linear form of promotion, one ring by one and then unfolding step by step. French, on the other hand, blossoms everywhere from the structure of sentences and develops in many ways. Therefore, in the process of translating French into Chinese, because there are huge structural differences and differences in expression habits, it is often necessary to transform parts of speech in order to achieve the goal of sentence smoothness.
2、代词翻译。把你当中,代词是会经常出现的,尤其是再碰到人称代词翻译的时候可能会给许多翻译者造成比较大的困难,那么这个时候我们可以借助的技巧就是,采用重复名词的方式来进行关系的翻译。那么不仅能够更好地理解原文当中的各种关系,而且还能够更好,更加准确的表达。
2. Pronoun translation. Among you, pronouns often appear. Especially when it comes to the translation of personal pronouns, it may cause great difficulties for many translators. At this time, we can resort to the technique of duplicating nouns to translate relationships. Then it can not only better understand the various relationships in the original text, but also better and more accurately express them.
3、减益法。在法语里面,为了能够更好地抢掉,或者是由于语句的表达习惯,通常就会采用各种重复,或者是意思差不多的语句来进行表达,那么我们将它翻译成汉语之后就会发现 ,过多的词语出现,好像显得很多余。这个时候我们就可以对词语进行适当的删减,当然是建立在不改变原文意思的基础之上。
3. Deduction method. In French, in order to get rid of it better, or because of the expression habits of sentences, we usually use various repetitions, or sentences with similar meanings to express it. Then when we translate it into Chinese, we will find that too many words appear, which seems to be redundant. At this time, we can delete words appropriately, of course, on the basis of not changing the meaning of the original text.
- 上一篇:怎样做好本地化翻译?
- 下一篇:日语翻译怎样做好?