IT翻译涉及的行业非常广泛,为了保证IT翻译的准确性、严谨性,翻译公司要求从事IT翻译的译员具备这些要求:
It translation involves a wide range of industries. In order to ensure the accuracy and preciseness of it translation, translation companies require translators engaged in it translation to meet these requirements:
1、IT翻译要注重专业、准确
1. It translation should be professional and accurate
IT行业是一个高度专业化的行业,专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语有着较为清楚的掌握,这样才能用专业、准确、规范的语言翻译出来。
IT industry is a highly specialized industry, and the professional terms form a complete system. Therefore, translators must have a deep understanding of IT industry and a clear understanding of it related professional terms, so that they can translate it in a professional, accurate and standardized language.
2、IT翻译要注重知识更新
2. It translation should pay attention to knowledge updating
IT行业的发展日新月异,知识更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词产生。因此,译员必须要与时俱进,注重IT翻译的时效性,随时掌握最新的知识,这样才能更好地胜任IT翻译任务。
With the rapid development of IT industry and the rapid updating of knowledge, a large number of new terms will appear every other period of time. Therefore, translators must keep pace with the times, pay attention to the timeliness of it translation, and master the latest knowledge at any time, so as to be better qualified for it translation tasks.
3、IT翻译要注重国际化
3. It translation should pay attention to internationalization
目前IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的技术引进来还是将国内的产品介绍出去,IT翻译都必须注重国际化,与国际接轨、同步。
At present, it industry is still dominated by technology from abroad. Therefore, whether introducing foreign technology or domestic products, it translation must pay attention to internationalization and be in line with international standards.
4、IT翻译要注重严谨、简练
4. It translation should be rigorous and concise
IT翻译不需要有华美的词藻,要求的是语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。
It translation does not need to have gorgeous words. It requires rigorous language, concise writing, strict logic, and avoid using words that are prone to ambiguity or even error. Otherwise, a little translation error will bring huge loss to customers.
5、IT翻译要注重保密
5. It translation should pay attention to confidentiality
IT行业翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至国家安全。因此在IT行业翻译过程中,译者要严守职业道德,为客户保守秘密。
IT industry translation involves high and new technologies, some of which are very critical, involving trade secrets and even national security. Therefore, in the process of it translation, translators should strictly abide by professional ethics and keep secrets for customers.
- 上一篇:做好商务英语翻译的要求
- 下一篇:翻译公司怎样维护客户忠诚度?