翻译人员翻译之后,都有专业的审校人员对稿件进行审稿,那么翻译审校的注意事项有哪些?上海臻云翻译公司带大家了解:
After translators translate, there are professional reviewers to review the manuscript. What are the precautions of translation review? Shanghai Zhenyun Translation Co., Ltd
一、内容
1、 Content
看完整篇文章的格式,找出错误并且调整之后,就需要对最重要的内容进行审校,主要是对比原文件和翻译稿是否有错译,漏译,语句不通顺,逻辑关系不清楚等问题,这些问题是翻译过程中在所难免的,所以审校如果发现问题,及时跟翻译老师沟通,进行修改,确保交到客户手中稿件时最正确的。
After looking at the format of the whole article, finding out the mistakes and adjusting them, we need to review the most important contents, mainly comparing the original document with the translated version to see if there are mistakes, missing translations, illogical sentences, unclear logical relations and other problems. These problems are inevitable in the process of translation, so if we find any problems, we should communicate with the translation teacher in time to make corrections, Ensure that the manuscript is delivered to the client in the most correct way.
二、格式
2、 Format
首先看字体,是否按照客户的要求进行调整,还有标题、专有名词是否需要大写或者是加粗处理,还有就是标点符号的问题,一般中英文标点符号所占字符不同,所以要统一标点符号;对段落进行调整,需要注意的是,在中文文章当中,首段空四个空格键,但是在英文文章当中则顶格,且逗号、句点、分号后都要加空格。
First of all, it depends on whether the font is adjusted according to the customer's requirements, whether titles and proper nouns need to be capitalized or bold, and punctuation. Generally, Chinese and English punctuation occupy different characters, so we need to unify the punctuation. When adjusting paragraphs, we need to pay attention to that in Chinese articles, the first paragraph is empty with four space bars, but in Chinese, the first paragraph is empty with four space bars In English articles, the top case should be followed by a comma, a period and a semicolon.
- 上一篇:专利翻译对译员有什么要求?
- 下一篇:德语翻译有什么方法?