游戏做好本地化翻译是非常重要的,不仅有利于吸引玩家还有利于满足各种用户的喜好,下面上海臻云人工翻译机构给大家分享游戏没有做好本地化翻译主要表现在哪?
It's very important to do a good localization translation of the game, not only to attract players, but also to meet the preferences of various users. What's the main performance of the failure of localization translation of the game?
1.开发者不了解语法及语言差异,提供给本地化人员的信息多以短语或片段形式呈现,而本地化译者又不是游戏专业人士,欠缺背景信息,有时只能根据以往项目的经验进行翻译,难免出现错误。
1. Developers don't understand the differences in grammar and language, and the information provided to localization personnel is mostly in the form of phrases or fragments, while localization translators are not game professionals, lacking background information, sometimes they can only translate according to the experience of previous projects, which inevitably leads to errors.
2.开发者认为简单的翻译可以被机器取代。然而事实并非如此,一些小词在游戏环境中可能不是大家所熟知的意思,而简单粗暴的机器翻译并不能识别其语境,出现的错误自然贻笑大方。
2. Developers think that simple translation can be replaced by machines. However, this is not the case. Some small words may not be well-known in the game environment, and simple and crude machine translation can not recognize its context, so the mistakes naturally make people laugh.
- 上一篇:口译中怎样练好发声?
- 下一篇:口译突发情况怎样应对?