会议口译的需求逐渐增多,促进了国内翻译行业的发展,下面上海臻云翻译公司告诉大家会议口译不可忽视的细节有什么?
会议口译服务中最常用的服务模式就是同传。这样的服务需要在口译厢里进行,而里面是十分敏感的,因此在开始之前必须要注意减少不必要的动作和言语交流,否则会造成很多的噪音。
同时,全神贯注的聆听发言者的讲话,不要因为任何事情而导致走神现象的发生。并且需要将自己的通讯设备关闭,避免因为通讯设备的影响造成杂音或者是影响到同传设备的传递品质。
其次需要注意,如果有文稿的话,不能盲目的根据文稿进行翻译。而需要结合发言者的讲话与文稿同步进行翻译,避免由于发言者讲话过程中突然增加一些信息而导致信息的遗漏。
除此之外,还必须要注意针对一些意外情况必须要随机应变。而对于遗漏的问题则需要进行适当的补充,补充并不丢人,关键是要将发言者讲话的内容全部呈现出来。
- 上一篇:口译和笔译有什么不同?
- 下一篇:选择翻译公司要看哪些方面?
我们凭借多年的翻译经验,坚持以“用诚心、责任心服务每一位客户”为宗旨,累计为5000多家客户提供品质翻译服务,得到了客户的一致好评。如果您有证件翻译盖章、书面翻译、各类口译、配音字幕、移民翻译、本地化服务等方面的需求... ...
请立即点击咨询我们或拨打咨询热线: 400-661-5181,我们会详细为您一一解答您心中的疑惑。