越来越多的人选择出国工作,而出国旅游不可少的就是证件翻译,上海臻云翻译公司为大家分享证件翻译的标准有什么?
More and more people choose to work abroad, and the indispensable thing for traveling abroad is document translation. What are the standards for document translation shared by Shanghai Zhenyun translation company?
一:格式精准
1: Accurate format
证件翻译首先需要保障的就是证件格式的精准。不能够随意的篡改格式或者是出现其他的顺序颠倒的现象。对于格式化的精准来说,这是保障其品质的首要标准。尤其是对于相关出国证件的翻译,必须要保障格式的精准,尤其是对于身份证以及护照等证件的翻译。
The first thing that needs to be guaranteed in document translation is the accuracy of document format. It is not allowed to tamper with the format or reverse the order at will. For the accuracy of formatting, this is the primary standard to ensure its quality. Especially for the translation of relevant overseas documents, we must ensure the accuracy of the format, especially for the translation of ID cards, passports and other documents.
二:意思精准
2: Precise meaning
对于证件的翻译来说,其意思必须要精准。也就是说要尽可能的接近原本证件的内容。不可随意的篡改或者是更换词汇的表述。这样才能保障翻译的品质和水准。尤其是对于人名的翻译必须要保障精准,这样才能确保意思的精准。
For the translation of documents, the meaning must be accurate. That is to say, it should be as close to the content of the original certificate as possible. Do not tamper with or change the expression of words at will. Only in this way can the quality and level of translation be guaranteed. Especially for the translation of people's names, we must ensure accuracy, so as to ensure the accuracy of meaning.
三:语言精准
3: Precise language
证件翻译还必须要保障不会出现口语化的翻译。通常来说,这些都是需要保障专业翻译水准的。出现口语化的翻译是会影响到其正规性的。
Certificate translation must also ensure that there will be no colloquial translation. Generally speaking, these need to ensure the professional translation level. The emergence of colloquial translation will affect its formality.
- 上一篇:证件翻译要满足哪些要求?
- 下一篇:财务报告翻译中常见哪些错误呢?